Keine exakte Übersetzung gefunden für الرعاية الطبية الأسرية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الرعاية الطبية الأسرية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Rapport des visites à la caserne, communications téléphoniques, dossier médical, données des services sociaux.
    سجلات زيارة المحطة , تراسلات الهاتف والتاريخ الطبي , وبيانات رعاية الأسرة
  • Faculté de médecine de Whashington, internat de généraliste à l'Université de San Diego, médecin généraliste depuis 5 ans,
    حاصلة على شهادة طب للرعاية الأسرية من جامعة كاليفورنيا بسان دييغو تدريب مهني لمدة خمس سنوات
  • Les prisonniers ont été privés de visites familiales, de soins médicaux et de nourriture adéquats et de procès en bonne et due forme.
    وحرم المساجين من الزيارة الأسرية والرعاية الطبية الكافية والغذاء الكافي، ومن المحاكمة وفق الأصول القانونية.
  • Ces enfants se voient refuser l'accès à l'éducation, à la vie de famille et à des soins de santé adéquats, ainsi que le droit de participer aux activités normales des enfants.
    وهُم محرومون من الحصول على التعليم، والحياة الأسرية، والرعاية الطبية المناسبة، والحق في المشاركة في الأنشطة العادية للطفولة.
  • D'après la législation en vigueur, une femme n'a pas besoin du consentement de son mari pour avoir accès à des services médicaux ou de planification familiale.
    وبموجب التشريع الساري، لا تُشترط موافقة الزوج على حصول الزوجة على خدمات الرعاية الطبية والمساعدة في تنظيم الأسرة.
  • M. Grabowski (Pologne) dit l'article 12 de la Convention concerne les dispositions de la Constitution, la loi relative aux établissements médicaux et la loi relative à la planification familiale, la protection du fœtus humain et les conditions dans lesquelles l'avortement est autorisé.
    السيد غرابوفسكي (بولندا): قال إن المادة 12 من الاتفاقية تتصل بأحكام الدستور، والقانون بشأن مرافق الرعاية الطبية والقانون بشأن تنظيم الأسرة وحماية الأجنة البشرية وأحوال الإجهاض المسموح به.
  • Le Comité demeure préoccupé par le fait que les taux de mortalité maternelle restent élevés, et en particulier par les décès dus à des avortements illégaux, par l'accès limité des femmes aux soins de santé et aux programmes de planification familiale et par les besoins apparemment non satisfaits en contraceptifs.
    وما زالت اللجنة منشغلة إزاء استمرار ارتفاع معدلات وفيات الوالدات أثناء النفاس، لا سيما الوفيات الحادثة بسبب عمليات الإجهاض غير القانونية، وقلة سبل استفادة المرأة من برامج الرعاية الطبية وتنظيم الأسرة، وعدم تلبية الاحتياجات من وسائل منع الحمل على ما يبدو.
  • Par ailleurs, afin de rationaliser et d'améliorer le système de santé dans ce domaine, un Programme national pour l'assistance en matière d'hygiène de la procréation et de planification familiale pour la période allant de 1999 à 2003 a été développé.
    وقد وُضع البرنامج الوطني للفترة 1999-2003 للمساعدة في مجال رعاية الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة من أجل ترشيد وتحسين نظام الرعاية الطبية فيما يتصل بتنظيم الأسرة ورعاية الصحة الإنجابية.
  • Cet accord confère à ces entités l'obligation commune de dispenser orientation, formation et appui à leur secteur ou à leurs unités régionales, municipales et locales afin de promouvoir et de faciliter l'articulation de réponses globales pour l'aide aux victimes ou survivants de délits de violence sexuelle.
    ووقع مكتب المدعي العام اتفاقاً وطنياً مع المؤسسة الكولومبية للرعاية الأسرية وإدارة الطب الشرعي والشرطة ووزارة الصحة ومكتب العمدة الرئيسي لبوغوتا، العاصمة، ومكتب المحامي العام للشعب لمضاعفة الجهود من أجل توفير الرعاية المتكاملة لضحايا العنف الجنسي, وتتمثل العناصر الأساسية للسياسة في التدريب216 والبحث217 والرعاية218 والتنسيق الداخلي219 والخارجي 220والنشر والإبلاغ221,